Предложение |
Перевод |
She wouldn't know a double fault from a fruit cake. |
Она не отличит двойную ошибку от фруктового пирога. |
So what happens on a double fault? |
Что будет при двойной ошибке? |
If it's anybody's fault, it's that double-crossing swine Geoffrey Thwaites'. |
Если кто и виноват, так это двуличная свинья - Джеффри Твейтс. |
Australia, too, should refrain from applying double standards and making provocative, fault-finding statements. |
Австралии также следует отказаться от применения двойных стандартов и выступления с провокационными пристрастными обвинениями. |
Double six thousand and then treble that before a friend of this description should lose a hair through Bassanio's fault. |
Удвойте эти шесть, утройте их - Чтоб волос с головы не пал такого друга По милости Бассанио. |
Thirdly, fourthly and fifthly it is unacceptable to use a double standard in the application of rules, to adopt a selective approach in finding fault and to disregard the right to development or to understate its direct effect on human rights. |
В-третьих, в-четвертых и в-пятых, недопустимо при осуществлении тех или иных норм пользоваться двойными стандартами, избирательно подходить к поиску виновных и игнорировать право на развитие или принижать его непосредственное воздействие на права человека. |
The Turkish Deputy Permanent Representative abused his right of reply in order to present Greece as a party at fault, by using double-talk, distortion and misinformation. |
Турецкий заместитель Постоянного представителя злоупотребил своим правом на ответ для того, чтобы представить Грецию в качестве виновной стороны, прибегая к демагогическим высказываниям, искажениям и дезинформации. |
The Secretariat is of the opinion that the insurance factor included in the rates covers these losses and if the cost for these no-fault incidents reverted to the United Nations, it would constitute a double payment. |
По мнению Секретариата, страховой коэффициент, включенный в ставки возмещения, покрывает утрату или порчу арендуемого имущества, и, если на Организацию Объединенных Наций будет возложено обязательство по возмещению расходов, понесенных в результате объективной случайности, это приведет к двойной выплате. |
The Secretariat suggests that the General Assembly review its decision as it constitutes a double payment in that an insurance factor was included in the rates to cover "no-fault" incidents. |
Секретариат предлагает Генеральной Ассамблее пересмотреть свое решение, поскольку оно обусловливает двойную выплату, так как в ставке для покрытия расходов, возникших в результате объективной случайности, учтен фактор страхования. |
Abu Ghraib and Guantanamo were merely the tip of an iceberg, and the United States should repent its grave violations of human rights. Australia, too, should refrain from applying double standards and making provocative, fault-finding statements. |
Абу-Грейб и Гуантанамо - это только вершина айсберга, и Соединенным Штатам надо бы покаяться в собственных нарушениях прав человека. |
Double six thousand and then treble that before a friend of this description should lose a hair through Bassanio's fault. |
Вдвое, втрое - скорей! Чтоб допустить такого друга хоть волос потерять из-за Бассанио! |